Giovanni Brandimonte

LAS COMPARACIONES ESTEREOTIPADAS EN ESPAÑOL Y EN ITALIANO. BREVE ESTUDIO SOBRE LA VALORACIÓN DE ASPECTOS FÍSICOS Y PSÍQUICOS

ABSTRACT. La descripción de las personas, tanto física como caracterial, representa un importante aspecto en el proceso de aprendizaje de ELE ya desde los niveles iniciales de aprendizaje y uno de los medios lingüísticos predilectos por los hablantes para expresar un concepto ponderativo son las llamadas comparaciones
estereotipadas. Su conformación semántica ofrece numerosas oportunidades de reflexión en los estudios comparativos, evidenciando concordancias y divergencias entre las lenguas que están relacionadas con la visión del mundo de las respectivas comunidades. Se ha procedido a la recopilación de los repertorios más usuales en ambas lenguas relativos al aspecto físico y psíquico para después abordar cuestiones fraseológicas y traductológicas con el fin de reflexionar sobre los procedimientos destinados a conseguir una equivalencia aceptable a partir del análisis comparativo de los repertorios.

ABSTRACT. Le similitudini non godono di grande interesse nel panorama italiano degli studi linguistici, essendo associate a quelle espressioni fisse denominate “cliché” che in genere rappresentano la banalizzazione del linguaggio. Tuttavia, nel contesto dell’insegnamento/apprendimento delle lingue straniere, l’analisi comparativo delle similitudini offre numerosi spunti di riflessione sia dal punto di vista prettamente linguistico e traduttologico sia culturale. A tal fine, si è proceduto alla raccolta dei repertori più usuali relativi all’aspetto fisico e psichico a partire dai quali vengono analizzate le convergenze e le divergenze nelle due lingue.

Continua a leggere l’articolo