Giuseppe Trovato

LA TRADUCCIÓN DEL TEXTO POÉTICO EN PERSPECTIVA CONTRASTIVA ESPAÑOL-ITALIANO: ANÁLISIS LINGÜÍSTICO-TRADUCTOLÓGICO DE PALABRAS PARA JULIA DE GOYTISOLO

ABSTRACT. In this paper, we will propose a linguistic and translatological analysis of a poetic text, adopting a contrastive perspective between Spanish and Italian. In particular, we will provide the reader with our translated version into Italian of the poem Palabras para Julia written by the Spanish poet José Agustín Goytisolo. Within this framework, we will deal with the characteristics of translating poetry and we will analyse how we have decided to carry out the translation process from Spanish into Italian.

RESUMEN. El presente artículo se plantea un análisis de tipo lingüístico y traductológico con referencia al texto poético y en él se adopta una perspectiva contrastiva español-italiano. En concreto, vamos a presentar una propuesta de traducción de un poema del famoso escritor español José Agustín Goytisolo: Palabras para Julia. Abordaremos, por tanto, los rasgos distintivos de la traducción de textos poéticos, analizaremos la traducción al italiano y aportaremos algunas consideraciones sobre el tratamiento lingüístico y traductológico del texto de partida.

Continua a leggere l’articolo